NOS Nieuws•
Het Japans Meteorologisch Agentschap heeft een nieuwe term in het leven geroepen voor hittegolfachtige temperaturen van meer dan 40 graden. Kokushobi wordt vanaf nu gebruikt om te waarschuwen voor ondraaglijk heet weer.
De nieuwe naam bevat het woord koku, dat hard of wreed betekent. Letterlijk vertaald betekent kokushobi dan ‘wreed hete’ of ‘brutaal hete’ dag. Eerder bedacht het agentschap al woorden voor dagen boven de 25 graden (natsubi of ‘zomerdag’), boven de 30 graden (manatsubi of ‘hoogzomerdag’) en boven de 35 graden (mōshobi of ‘extreme hitte’).
Die laatste term werd in 2007 in het leven geroepen. Aangezien sindsdien door de opwarming van de aarde steeds hogere temperaturen worden bereikt, was er behoefte aan een nieuwe term in de classificatie van hitte.
Vorig jaar recordhitte
Tussen eind februari en eind maart werd daarom een enquête gehouden waaraan ongeveer 478.000 mensen meededen. Zij konden kiezen uit dertien opties. Kokushobi won met bijna 203.000 stemmen, meer dan drie keer zoveel als chōmōshobi, wat zoiets als ‘superextreem hete dag’ betekent en op de tweede plaats eindigde.
Het nieuwe woord voor nóg heter weer komt na de recordhitte die Japan vorig jaar trof. Tussen juni en augustus werd het toen op negen dagen warmer dan 40 graden Celsius.
De zomer van 2025 was de warmste sinds het begin van de metingen in 1898. Zo werden in Tokio bijvoorbeeld op 25 dagen temperaturen boven de 35 graden geregistreerd terwijl het gemiddelde op 4,5 dag ligt. Kyoto telde 52 dagen van boven de 35 graden, vergeleken met een gemiddelde van 18,5 dag. Het Japans Meteorologisch Agentschap voorspelt voor komende zomer ook een grote kans op mōshobi en kokushobi.










